Ceci est le site officiel pour le patch en anglais réalisé par la team Stellar Project. Veuillez ne pas republié ce lien ailleurs.
Cette traduction de fans est faite par des fans pour des fans, mais nous vous encourageons à utiliser des copies officielles de ce jeu pour l'utiliser avec ce patch.
Profitez du jeu en français et ne tentez pas de vous approprier ce travail s'il vous plaît !
Actuellement, le Wiki est encore en cours de rédaction en raison du travail considérable qu'elle requiert, mais elle sera complète lors de la sortie de la version finale de la ROM.
Merci de votre patience !
A propos du patch
Origine & Traduction
Level-5, les créateurs du célèbre jeu Inazuma Eleven GO Galaxy Supernova / Bigbang, sorti au Japon le 5 décembre 2013, ont annoncé en avril 2016 la sortie du jeu en Europe, prévue pour juin 2016.
Cependant, le projet a dû être stoppé à cause d'une plainte pour violation de droits d'auteur déposée par l'entreprise allemande MSC Technologies, qui commercialisait un produit nommé "Galaxy".
Cette confusion a entraîné un retard dans la sortie du jeu, puis son abandon après la fin du procès en août 2018. À ce moment-là, Nintendo a décidé de se concentrer sur la Switch.
Si vous souhaitez avoir des détails, nous vous recommandons de lire l'article qui à été fait sur le Wiki Inazuma Eleven
Ainsi, la communauté d'Inazuma Eleven de différents pays a décidé de créer ses propres patchs de traduction. Que ce soit les anglophones, les hispanophones ou les francophones, tous ont plus ou moins commencé et terminé leurs traductions.
En France, plusieurs patchs ont été réalisés, et au fil du temps, ils ont donné au jeu une apparence française :
Le premier patch notable a été celui de l'équipe Kotei Project (Galaxy Project), a traduit et refait une grande partie des icônes du jeu, ainsi que la description des objets, et d'autres éléments.
Le deuxième patch, réalisé par Umanse de l'équipe Kotei Project, qui a principalement traduit les textes du mode histoire.
Le troisième patch a été réalisé par MrFox4 et son équipe, qui ont également traduit des textes, ainsi que les noms des techniques, des Totems et bien d'autres éléments.
Enfin, notre patch, celui de l'équipe Stellar Project, a pour objectif de terminer ce projet une bonne fois pour toutes.
Captures d'écran
Découvrez par vous-même le résultat !
(Il s'agit de la V2. Les images ci-dessous ne représentent pas la version finale, qui est encore en cours d'amélioration. Cette version n'est pas encore disponible pour le moment.)
FAQ
Question fréquemment posées
Oui, nous visons une traduction à 100 %, du moins nous l'espérons.
Dans la version 1 que nous avons proposée, cela est effectivement le cas. Si d'autres éléments devaient être ajoutés ou modifiés, n'hésitez pas à nous en faire part.
Oui c'est déjà le cas avec la V1
Pour l'instant, seules les cinématiques de l'animé semblent concernées, d'après nos observations. Nous examinerons cela plus en détail ultérieurement.
Nous proposerons probablement deux patchs distincts.
Cependant, il est aussi envisageable d'intégrer à la fois la VF et la VOSTFR dans la même ROM, à l'image de ce que fait CS avec ses différentes langues.
Cela peut sembler un peu ambitieux comme projet, mais c'est une possibilité que nous explorons.
Dernière modification : jeudi 2 janvier 2025 à 16:16:32